英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“A sea turtle with 3 flippers swims free after Florida rehab, carrying tracker”
Cheers rose from a bundled-up crowd as a loggerhead sea turtle that survived a likely shark attack trundled back into the ocean after months of rehabilitation in Florida, carrying a satellite tracker to see how she fares with only three flippers.
The air on the beach was chilly, with temperatures roughly 4 to 9 degrees Celsius. But the Atlantic Ocean has hovered around a comfortable 25 C, said Heather Barron, chief science officer and a veterinarian at the Loggerhead Marinelife Center in Juno Beach.
The turtle was named Pyari, a Hindi term of endearment meaning “lovely” or “beloved.” She arrived at the center in November from the nearby Inwater Research Group.
Some kind of predator had tried to make a meal of her, the marine center said in a statement, leaving Pyari with extensive injuries to her neck, shell and both front flippers. That led to the amputation of most of her left forelimb.
日本語:“3本肢のウミガメ、リハビリ経て海へ戻る”
フロリダ州で数ヵ月間のリハビリを経たアカウミガメがゆっくりと海へ戻っていき、厚着をした群衆から歓声が沸き起こった。おそらくサメからと思われる攻撃から生き延びたこのカメは、3本だけのヒレでどう生きていくのかを確認できるよう、衛星で追跡する装置をつけている。
ビーチの空気は肌寒く、気温は4℃から9℃ほどだった。しかし、大西洋は快適な25℃前後だったと、ジュノビーチにあるロッガーヘッド海洋生物センターのチーフサイエンスオフィサーで獣医のヘザー・バロン氏は述べた。
このカメは「ピアリ」と名付けられた。愛情を示すヒンディー語で、「愛すべき」「最愛の」を意味する。彼女がこのセンターにやって来たのは11月、近くのインウォーター・リサーチ・グループからだった。
何らかの種の捕食者が彼女を食べようとした可能性があり、ピアリは首と甲羅と両方の前ひれに広範囲にわたるけがを負ったと、この海洋生物センターは声明で伝えた。このけがにより、彼女の左の前肢のほとんどを切断することになった。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫