英文解読練習として英語のニュースから日本語に翻訳された記事をよく読んでいますか?このコーナーではそんな世界の面白いニュースとその日本語訳をピックアップしてご紹介します。リーディングや外国人に話しかける時にも、緊張をほぐして、会話のきっかけとしていかがですか?
英語:“Ex-Japan PM Aso and South Korea’s Yoon pledge to work toward improved bilateral ties”
Expectations rose Nov. 2 for a breakthrough on a long-standing dispute over wartime labor compensation between Japan and South Korea as Taro Aso – a former prime minister and a veteran lawmaker of the ruling Liberal Democratic Party – met with President Yoon Suk-yeol for talks in Seoul.
Aso, a close ally of Prime Minister Fumio Kishida, had been expected to discuss possible plans for a foundation funded by contributions from South Korean companies to pay compensation for wartime labor to plaintiffs on behalf of Japanese corporate defendants.
After their meeting, South Korea’s presidential office said that Yoon had asked Aso to help promote the development of bilateral relations by working to increase people-to-people exchanges.
Aso pledged to continue to work for the swift restoration and development of relations between the two countries, while noting the need for continued dialogue and cooperation, South Korea’s Yonhap news agency reported, citing deputy presidential spokesperson Lee Jae-myoung.
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫
日本語:“麻生氏が韓国の尹大統領と会談”
元首相で与党自民党のベテラン議員である麻生太郎氏が11月2日、ソウルで尹錫悦大統領と会談し、長年にわたり日韓の懸案となっている戦時労働者への補償問題(いわゆる徴用工問題)の転機になるとの期待が高まった。
岸田文雄首相の側近である麻生氏は、被告である日本企業に代わって原告に戦時労働に対する補償金を支払うため韓国企業の寄付で財団を設立する案について議論することが期待されていた。
会談後、韓国大統領府は、尹氏が麻生氏に対して両国関係の発展を図るため民間交流の活性化に寄与してほしいと求めたと発表した。
韓国の聯合ニュースは李宰明大統領室副報道官の話として、麻生氏は両国関係の早期回復と発展のために引き続き努力することを約束し、対話と協力を持続する必要性に言及したと報じた。
Copyright The Japan Times, Ltd.
原文を読む≫